ThunderBird 1.5 released 取得連結 Facebook Twitter Pinterest 以電子郵件傳送 其他應用程式 1月 13, 2006 Firefox 1.5推出了一段時間之後,ThunderBird 1.5終於也推出了。由於1.5的feature多半對mail client不怎麼重要,並不會很期待有什麼重大的改進,實際測試後也並沒有看到太大的不同之處。RSS的部份增加了OPML的支援,也可以看podcast了,算是勉強比較值得注意的優點。 點此下載英文版。 取得連結 Facebook Twitter Pinterest 以電子郵件傳送 其他應用程式 留言
為什麼男生唱女生的歌要升 key 9月 07, 2012 2012/10/22 附註:由於男生存在譜記和實際音高上的上差異,重點是要抓住一個基準的參考點。最近多看一些資料,我先前理解的內容看來和主流有差異,因為國際譜記(大寫 ABCD)來說,主流的講法是照實際的頻率,而沒有拉高八度去表示,只有歐式譜記上男女譜才存在高八度的差別(小寫 abcd),故本文內容有做調整。 男生唱女生的歌要怎麼調 key?這件事很多人曉得,但也很多人不曉得,這篇文章是我最近半年學唱歌學到的一些心得。(由於這是用工程師的思考方式去理解的,有些術語可能和正統歌唱的方式有所出入,歡迎指正。) 我們都知道女生的聲音比男生來得高,這是很顯而易見的事實,去唱 KTV,往往會遇到一些男生(我也幹過這種事),可能他平常喜歡聽女生的歌,所以一直點女生的歌來唱,但是又沒有移 key,主歌就要唱很高了,副歌整個唱不上去,就整個移八度往下唱,key 移來移去,能唱是能唱,但是就是不太好聽。 那有些人就想了,那就降 key 唱吧,但還是總有一種說不出來的怪。 其實,我們的直覺是錯的,男生唱女 key,非但不該降 key,反而應該要升 key。 閱讀完整內容
台灣工程師常唸錯的英文單字 6月 15, 2012 我沒有想到這樣隨便寫寫的題材迴響那麼大,其實寫這篇的目的並不是想要導正歪風或要顯得自己很厲害,單純只是想要記錄一下。個人比較詳細的想法請參閱在文章後段的補充說明。 音標採 Longman 的 IPA 美式發音(和標準 IPA 比較明顯的差異,只有短母音 e,並不使用反3而是直接使用 e)。採用此音標的原因是因為我目前主力使用Longman Dictionary of Contemporary English 5/e,它對英美發音區別上面,相對來說,標示得相當精確。如果音標看不懂,推薦 Merriam Webster 的線上發音。Merriam Webster 同時也有 Android 的 app ,是學習英文發音的好幫手。 一些 youtube/skype 之類的 brand name 先不討論,只舉出一些比較明顯的錯誤。 access /ˈækses/ 重音在第一音節不在第二音節,還有中間有一個k常常也被忘記了。 administrator /ədˈmɪnəstreɪtər/ 第二音節是重音不是次重音,不要念成和 administration /ədˌmɪnəˈstreɪʃən/ 一樣的發法。 architecture /ˈɑːrkətektʃər/ 注意重音在第一音節不是第三音節。 (Freddy 提供) cache /kæʃ/ 千奇百怪的唸法就不想提了,它和 cash (現金)同音才對。 cancel /ˈkænsəl/ 有少部份人會把它唸成 cancer...就錯囉,cancer 是癌症的意思。小小一個子音的差異,意思卻相去甚遠。 confirm /kənˈfɜ:rm/ confirm(?)以及 Netkidz 提供,許多人會唸成 conform /kənˈfɔ:rm/。 distributed /dɪˈstrɪbju:tɪd/ ericyu 提供,沒提我都快忘了,重音在tri而不是bu,台灣人很容易發成和distribution /ˌdɪstrɪˈbju:ʃən/ 一樣的重音,十幾年前在大學的時候我自己也是花了一番工夫才校正過來。 feature /ˈfi:tʃər/ 唸成 fee-ture phone,不要再唸成 future phone 了。 format /ˈfɔ:rmæt/ 重音第一音節,發音上沒有分名詞動詞,動詞用法 閱讀完整內容
談談台灣人使用統傳漢字的優越心態 1月 09, 2016 對簡體字的蔑視其實也是中華民國黨國思想、傳承正統中華文化的遺毒,另外所謂將繁體正名為正體更是不合邏輯 正字或正體字的相對為「異體字」,什麼是才是正字都是人為規定的,繁體作為中華民國的正體字這當然無疑問,但中國並沒有審定簡體以外的正體字,所以簡體當然就不是什麼異體字,而是中國使用的正體 再者目前大部份的華人使用簡化字這個字元集,那使用「繁體字」、「傳統字」或「舊字」作為 retronym 是沒有問題的,繁、傳統、舊,這些形容詞本身並不具有什麼貶義,若你覺得有那叫玻璃心 大家都是使用中華文化的遺產,漢字也沒有著作權,我們當然可以在某些層面上將不同的字元集分出優劣高下,但絕對沒有誰才是正統的問題 如果覺得不該有簡化字的出現,大部份的理由不過是事後之明 會有簡化字的出現邏輯非常的簡單,就是為了減少文盲。以漢字那麼複雜和困難的學習曲線,任何一個人想到文盲率,很難不歸咎於漢字太難,尤其前面還有兩個簡化/拼音化成功的先例(韓國和日本),當初規劃簡化字是第一階段,而全漢語拼音化是第二階段 對有受過完整教育的人(以古時候來說,就是書生、士大夫),用簡體或像拼音這種「注音文」當然反而會比漢字更難用,但是對於學識不高的人,甚至像日韓他們口語和漢字完全無法對應的語言來說,拼音則絕對是一種福音 日本是自然發展所以保留了部份的漢字,而韓國是人為規定所以後來漢字就沒有留下來,相對於學好多年都難以上手的漢字,韓字(或稱訓民正音、諺文)至不濟一個星期都能學會,對於讓知識普及是非常有幫助的 當然後來的事大家也知道,因為現代的教育普及,文盲率已經很低了,若大部份的人使用目前的漢字都沒問題,再拼音化其實弊大於利。以至於到今天電腦應用的普及,其實使用簡體相對於傳統漢字來說已經沒有太大的好處和優勢 但如果回到 1930 年代,你能預測得到嗎? 國民政府一樣也有簡化字的計劃,但是要感謝蔣介石先生自詡為中華文化正統繼承人的執拗,所以後來來台灣之後簡化的計劃就被擱置了,所以我們今天才能繼續使用保留了自漢朝隸書以來較多傳統元素的傳統漢字 再來談談簡體字的缺點,簡體字本身攜帶的資訊量比較少,有些字被改得較不符合原先的六書原則,而一字多音和一字多義的狀況也變得比較嚴重 但說實在這也只是以台灣人的角度來看而已,大部份的簡體字其實也是歷史上曾經出現過的異體字或書法字,簡體字被簡化的元素並沒有一般人想像中的那麼多,而一字多音和 閱讀完整內容
留言
張貼留言